Book View : 'The Hanuman Chalisa - Translated by Vikram Seth'
The Hanuman Chalisa – Translated by Vikram Seth
It was in August 2024 that I came across YouTube links related to interviews with the well known writer Vikram Seth on most of my favorite YouTube news channel haunts.
I have read
two of his works (ages ago literally ) – An Equal Music and Beastly tales from here and there – I quite
like his writings – especially his poetry. So I was really excited to discover
his latest release – a translation of Saint Tulsidas’ Hanuman Chalisa – in my
context, like every quintessential South Indian having been fed MS Amma’s
rendition of the same during childhood. Also, having possessed a rudimentary
translation of the great work by Gita Press Gorakhpur all these years, it
piqued my curiosity further.
Since this
was a book of poetry, I was keen on a physical copy rather than the Kindle
version. Thanks to Ecom, a simple screen
swipe and the book lands in my hands in no time. Of course, it helped that the book is small
and really cozy !!!!
I readily
dived first into the translated pages – the neat translation with all the
poetry intact – got me all excited. After an attempt at the starters – I mean
the usual quick read to get a feel of the book (just as a movie trailer) , it
was now time to delve deep into Seth’s idea behind this translation and of
course enjoy the same – savour it over and over again – as a starter, a main
course and a dessert.
His
intention is quite straightforward – a chance for people unfamiliar with the
language of Hindi or Awadhi to enjoy the
same. It is clearly a labor of immense love that he has in his heart for this
poem – which encapsulates the Prowess and the myriad facets of Lord Hanuman with
so much ease, completeness and in such brevity – as he says – it encapsulates a
whole culture in fewer than ninety lines. It is not just an emotional
translation – in the Introduction section he also explains briefly the
technical structure of the verses in linguistic terms. But all done so
succinctly as befits the original poetry.
What
impressed me about the translation – it has a rhythm and is rhyming as well.
One can recite it in the same rhythmic pattern as one would the original hymns.
Also, the choice of words to end each line of the verse so as to maintain the rhyming pattern is very impressive. One more take
away for me – being familiar with Hindi, all these days, I could understand
most of the words and hence contextualize the meaning from the hymn. However, he
has taken utmost care to ensure that each and every word manages to fit in his
translation – makes it that much richer and enhances one’s ability to
appreciate the meaning more completely. I was able to map almost all the words
in the original with the translation.
From a
visual perspective, the book is quite aesthetic in its overall design including
the choice of fonts. Being a translation of a spiritual masterpiece, it
maintains the minimalist look. It also helps immensely that the verses are in
Devanagari as well as transliterated into English and the meaning is on the
right hand side page – making it so easy to go back and forth between the
original and the translation. There is ample space for any note making (If one
is used to such a habit of personalizing one’s books) !!!!
As with all
of my favorite books, this one has also become a re-read and each time I get a
better understanding of the hymns. This not only enhances my faith and belief
in the Divine but also my happiness quotient.
One last point – the cover page design. Just my two-pence thought about it – The name "Shri Hanuman Chalisa" towers over the entire page followed by a tiny note at the bottom “Translated by Vikram Seth” – the author probably admitting his insignificance in front of the Divine Power. And aptly colored in maroon and gold – typical symbols used to expressing auspiciousness/divinity in our culture. Overall , a thumb up for this book
(NB: Presenting my brief view on this book )
Comments
Post a Comment